This year’s Jan Palach Prize awarded to translation studies graduate ****************************************************************************************** * This year’s Jan Palach Prize awarded to translation studies graduate ****************************************************************************************** June 7, 2011, by: Lucie Kettnerová, photo: Jiří Stibor, section: Students, , Translation: This year’s Jan Palach Prize, bestowed by the College of the Dean of the Charles Universit Arts, has been awarded to Mgr. Anna Rosová, a graduate of the Institute of Translation Stu Master’s thesis titled “Inner Emigration of Jan Zábrana and Osip Mandelstam“. The prize wa April session of the Faculty of Arts Academic Council. Can you tell us what you focused on in your Master’s thesis? Mgr. Anna In my thesis I tried to combine the knowledge from both my fields of study. I colanguage a Zábrana’s translations, on the examples on three poems which I compared to translations by looked at how Mandelstam influenced Zábrana’s own literary work. At the end of the paper I of my fellow students from the Institute of Czech Studies as to how they liked the selecte the context of Czech literature without telling them whose translations they were. Which influences did you observe in Zábrana’s work? We don’t know when exactly Zábrana read Mandelstam, besides, most of his poems had been wr translations. But because Zábrana kept rewriting his poems, he included certain influences theme of inner emigration caused by the difficulties with the system was inherent to both styles. I also looked at what expression and the freedom of expression meant to either of may have helped me win the prize because the Faculty of Arts declared 2011 the Year of Fre Mgr. Anna Rosová completed an MA programme in the Czech language and literature and Russia studies Why did you choose this topic? I wanted to work on a topic in the field of translation studies and Zábrana was an obvious he had translated my favourite authors. I like his own work as well. Initially I wanted to Zábrana’s translations of Russian poetry but I soon found out that it would make a doctor’ So I decided to concentrate on just one author, apart from that, Mandelstam is still relat this country. Are you going to follow up on the subject? I am about to take entrance exams into the doctoral programme at the Institute of Translat In my dissertation I would like to examine all Zábrana’s translations of Russian poetry, b Mandelstam that is works by Yesenin, Pasternak and Svetlov. PhDr. Mgr. Stanislav Rubáš, Ph dissertation advisor. Has anyone studied Zábrana’s translations so closely before? I would say that Zábrana is somewhat venerated for his moral positions and perhaps few peo to possibly have to criticize him. About the Jan Palach Prize The prize is awarded for outstanding independent publications (including translations), fo outstanding social activity raising the prestige of Charles University and the Faculty of Palach. It is awarded to regular students of the Faculty of Arts no older than 26 years at the tim can be submitted by any member of the academic community of the Faculty of Arts (both lect